Darrere d’un vidre

Darrere d’un vidre somriu algú amb precaució

A migdia la primavera és més sonora que un gaig

I l’amor surt amb brusa blanca

Tot el carrer és un esfondrament d’atzur

No tenim història i fa més bo que mai.

 

Marie Uguay (1955-1981)

(Traducció del francès: Núria Busquet Molist)

Aquestes illes

IMG_20160117_142100

Aquestes illes de què parlem des de fa segles
amb els seus diamants d’ossos tallats sobre vides antigues
amb la seva gratitud d’ocells insatisfets
amb la seva misèria sempre igual

aquestes illes on anirem a obrir la terra
reconèixer el cel de les estacions retallades
en les hores dels somnis i en els matins taronges
aquestes illes que arrosseguem
de què parlem des de fa segles
oh aquestes solituds

Marie Uguay (1955-1981)